Logo Zoom
Logo Zoom

A Divina Comédia - Edição Bilingue - Alighieri, Dante - 9788580700008

O preço está bom

Com base nos últimos 40 dias, o valor está próximo da média de R$ 78,99

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Black Friday - Zoom - Prod - Mob - 328x95.webp
Black Friday - Zoom - Prod - Desk - 328x125.webp

Compare preços em 5 lojas

Ordenar por

Histórico de Preços

O preço está bom

Com base nos últimos 40 dias, o valor está próximo da média de R$ 78,99

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Ficha técnica

Informações Básicas

ISBN9788580700008
ISBN-108580700000
TítuloA Divina Comédia - Edição Bilingue
AutorAlighieri, Dante
EditoraLANDMARK
GêneroLiteratura EstrangeiraPoesia

Descrição

O menor preço encontrado no Brasil para A Divina Comédia - Edição Bilingue - Alighieri, Dante - 9788580700008 atualmente é R$ 78,99.

Avaliação dos usuários

4.8

169 avaliações

Exibimos as avaliações mais relevantes da Amazon

Ótima leitura

Recomendo

Livro excelente

Clarissa

• Via Amazon

A obra é ótima, mas...

Recomendo

O prazo foi foi cumprido pelo entregador, o preço está justo e por isso paguei sem pestanejar, o livro em si é maravilhoso. Fiquei muito chateado por estar amassado nas pontas. Me senti lesado neste ponto, pois coleciono livros e tenho o maior cuidado com eles. Perdi o tesão na leitura do livro, vou tentar vender este que está amassado e comprar outro sem defeito. Acho que o processo de embalo deva ter plástico bolha ou algo assim. Uma pena eu ter sido escolhido para um livro amassado.

Gabriel

• Via Amazon

Livro maravilhoso se você já tem uma intimidade com a obra.

Recomendo

A tradução do escritor português Vasco Graça Moura é considerada a tradução mais fiel da Divina Comédia em língua portuguesa e o leitor pode acompanhar com o original ao lado nesta edição da Landmark. Não considero tão proveitoso iniciar sua experiência da obra de Dante por essa edição por conta de ter pouquíssimas notas de rodapés e resumos muito vago em cada "canto" que é como se fosse capítulo, além dos poemas conterem muitas palavras rebuscadas de difícil compreensão. Atualmente estou lendo essa edição junto da tradução do Cristiano Martins e estou tendo de fato uma compreensão absurda de tudo que se passa na história.

Tiago

• Via Amazon

Tradução Ruim

Recomendo

Na tentativa de manter o ritmo do original, a traduzir é ruim.

Pedro

• Via Amazon