Lindo
Recomendo
Amei, é muito legal. As palavras que são difíceis de serem traduzidas, achei legal.
Cris
• Via Amazon
Ordenar por
ISBN | 9788566594355 |
---|---|
ISBN-10 | 8566594355 |
Título | Lost in translation: Um compêndio ilustrado de palavras intraduzíveis de todas as partes do mundo |
Autor | Ellen Frances Sanders |
Editora | Raposa Vermelha |
O menor preço encontrado no Brasil para Lost in translation: Um compêndio ilustrado de palavras intraduzíveis de todas as partes do mundo - Ellen Frances Sanders - 9788566594355 atualmente é R$ 55,00.
Avaliação dos usuários
4.8
65 avaliações
Exibimos as avaliações mais relevantes da Amazon
Lindo
Recomendo
Amei, é muito legal. As palavras que são difíceis de serem traduzidas, achei legal.
Cris
• Via Amazon
Uma gracinha!
Recomendo
Muito fofo, bom pra todas as idades e bacana também pra quem gosta de linguística.
Leticia
• Via Amazon
Palavras intraduzíveis ilustradas
Recomendo
O livro é lindo! Tem uma ilustração delicada que consegue descrever as palavras intraduzíveis claramente. No entanto, fiquei surpresa por não encontrar nenhuma palavra da língua portuguesa sem tradução entre as escolhidas pela autora. Entre tantas palavras do idioma nenhuma mereceu destaque?
Cliente
• Via Amazon
Cuidado, se estiver na promoção, vão te mandar um livro defeituoso! E vc ainda pagará o frete!!
Não Recomendo
Sobre a loja Livros Pietra: Eu peguei uma promoção muito boa!! E acho que justamente por isso eles me mandaram um livro danificado, ponta de estoque, sei la! Eu achei isso péssimo! Se é pra mandar livro danificado, AVISE ANTES, pra saber se a pessoa está disposta a receber tal produto, que no caso, eu não estava! O livro era pra presente, e eu não pude dar. Não me foi oferecida a "troca" do produto, somente a devolução, o que reforça o fato de a promoção ser somente para livros danificados. E ainda tive que pagar frete!! Tanto para o livro vir pra mim quanto pra fazer a devolução! Achei isso péssimo! Sobre o livro: Achei o livro incrível! As ilustrações, tudo! Porém como dito anteriormente(em outras avaliações), algumas palavras são difíceis de se ler por conta da fonte utilizada, prejudicando o andamento e experiencia da leitura. Algumas palavras tem expressões que poderiam ser adicionadas ao livro, pra facilitar o entendimento, como: - SHLIMAZEL, do ídiche, que significa "s. Alguém que só tem (ou só traz) má sorte". Podia estar escrito "Azarado" e concordo (com outras avaliações) que colocar o gato preto pra ilustrar foi de muito mau gosto que contribui para o estigma e preconceito contra gatos pretos. - GLASWEN, do galês, que significa "s. Literalmente, "sorriso azul": sarcástico e zombador" Isso não é o famoso "sorriso amarelo" ou "sorriso falso"? - STRUISVOGELPOLITIEK, do holandês, que significa "s. Literalmente, 'política do avestruz'. Agir como se a coisa não fosse com você... quando você sabe perfeitamente que algo ruim aconteceu". Isso não é o "fazer a egípcia", ou "se fazer de desentendido"? Colocar expressões que já são utilizadas no português brasileiro iria tornar a leitura mais dinâmica e divertida, e facilitar o entendimento das palavras, além de aproximar um pouco mais do real significado de cada palavra. O livro ficou muito legal, mas ficaria incrível se a tradução a partir do inglês fosse feita com um pouquinho mais de carinho. Enfim: Infelizmente fiz a devolução (queria troca, mas não tive essa opção) pois eu comprei pra presentear e veio com amassados nas quinas e no interior do livro, o que por si só não seria o bastante pra trocar, mas na capa parece que encostaram algo quente por cima da embalagem plástica, ficou esse grudado feio que aparece na foto e no vídeo. Além disso, a embalagem era somente um saco plástico e o papel pardo em volta (sem plástico bolha) envolto completamente de fita adesiva transparente, o que dificultou MUITO para abrir e não protegeu em nada o produto, no máximo protegeria da chuva, mas completamente desnecessário. Amazon, Avaliem bem os seus parceiros comerciais, pois esse comportamento da Livros Pietra foi lamentável.
Awdrey
• Via Amazon